Johannes 20:21

SVJezus dan zeide wederom tot hen: Vrede zij ulieden, gelijkerwijs Mij de Vader gezonden heeft, zende Ik ook ulieden.
Steph ειπεν ουν αυτοις ο ιησουσ παλιν ειρηνη υμιν καθως απεσταλκεν με ο πατηρ καγω πεμπω υμας
Trans.

eipen oun autois o iēsous̱ palin eirēnē ymin kathōs apestalken me o patēr kagō pempō ymas


Alex ειπεν ουν αυτοις [ο ιησουσ] παλιν ειρηνη υμιν καθως απεσταλκεν με ο πατηρ καγω πεμπω υμας
ASVJesus therefore said to them again, Peace [be] unto you: as the Father hath sent me, even so send I you.
BEAnd Jesus said to them again, May peace be with you! As the Father sent me, even so I now send you.
Byz ειπεν ουν αυτοις ο ιησουσ παλιν ειρηνη υμιν καθως απεσταλκεν με ο πατηρ καγω πεμπω υμας
Darby[Jesus] said therefore again to them, Peace [be] to you: as the Father sent me forth, I also send you.
ELB05Jesus sprach nun wiederum zu ihnen: Friede euch! Gleichwie der Vater mich ausgesandt hat, sende ich auch euch.
LSGJésus leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme le Père m'a envoyé, moi aussi je vous envoie.
Peshܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܝܢ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܫܠܡܐ ܥܡܟܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܫܕܪܢܝ ܐܒܝ ܐܦ ܐܢܐ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܀
SchDa sprach Jesus wiederum zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch.
WebThen said Jesus to them again, Peace be to you: as my Father hath sent me, even so I send you.
Weym A second time, therefore, He said to them, "Peace be to you! As the Father sent me, I also now send you."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel